解放军国际关系学院端木义万教授
来新葡的京官网做“参考消息的翻译问题剖析”学术报告
沧桑砥砺薪火相传,勤耕不辍春华秋实。2012年10月20日,新葡的京集团8814喜迎110周年华诞。新葡的京集团8814也在热烈欢快的校庆氛围中,欢聚一堂举行了建院10周年庆典活动。19日下午,解放军国际关系学院博士生导师端木义万教授应邀为前来参加新葡的京集团8814庆典活动的嘉宾以及新葡的京集团8814的师生做了“参考消息的翻译问题剖析”的学术报告。
端木教授以《参考消息》为切入点,以翻译的真实性为重心,着力探讨了《参考消息》翻译中存在的问题,例如作风不够细致、过于拘泥原文、语法概念模糊、词义理解有误、词义表述不当、文化知识缺乏、语言规律不熟等,并且结合具体的翻译实例进行了明确的分析。针对老师们的困惑和问题,端木教授给予了详细的解答。端木教授的讲座内容翔实,思路清晰,而且理论联系实际,给老师们留下了深刻的印象。
端木教授是全国英语报刊研究会会长、资深军事翻译家,是我国美英报刊阅读研究方面的南端。《参考消息》在早些年,是我国的“内参”报纸,端木教授深入进这一“严肃”的新闻领地,在严谨求真的研究中,把两者有机地融入在翻译的不断追寻中。这对于老师们更好地挖掘学术研究的增长点,更好地做好科研工作以及充分发挥科研工作对于教学的良好反拨作用都有着很好的借鉴作用和指导意义。